Что-то кончится, что-то начнется. А. Сапковский
А между тем я, помогая бабушке платить по коммунальным счетам и бегать по магазинам, пытаюсь наскрести денег на летний интенсив. Точнее говоря, на интенсив уже наскребла, теперь надо еще улететь, прилететь обратно, а также обеспечить проживание и питание.
Поэтому один перевод следует за другим переводом, так что в работе просвета не видно - с другой стороны, это куда лучше, чем сидеть на мели.
Продолжаю вести своих любимых детей. Соня пишет пламенные послания из санатория, где бедняга временно лечит сколиоз, Катька совсем присмирела - и домашние задания на почте по часам, и на подготовку к урокам жаловаться не приходиться, и в комнате порядок держится. Света набирается лексики, фразальных глаголов, идиом и - что самое главное - уверенности в себе, когда дело доходит до разговорной речи.
Словом, на этих фронтах учебный процесс вошел в колею и причиняет мне минимум беспокойства. Но недавно, с легкой руки Кристины, уехавшей в Корею, ко мне попал еще один ребенок - на этот раз не с английским, а с русским языком. Девочка, 12 лет отроду, год назад переехавшая из Кореи со своими родителями и младшей сестрой в Москву. Русский на уровне Beginners, английский на Pre-intermediate - в итоге, взвесив ситуацию и зная на собственном опыте, как разрывает мозг смешение в рамках одного урока двух неродных языков, волевым решением уроки я начала вести на корейском. <о-какой-ужас-одним-богам-известно-чего-мне-это-стоит>.
Сегодня мы отзанимались в третий раз, но я все равно буквально вижу высокую и плотную стену между собой и Сохён. Обычно я неплохо чувствую эмоции других людей, но здесь я не понимаю, не ощущаю. Вижу только то, что девчонке очень тяжело. Немудрено, после дня в школе у нее такой вид, как будто из нее выжали все соки. А ведь еще домашнюю работу делать. Да и русский ей практиковать не с кем - дома только корейскоговорящие мама и сестра, а в школу она ходит корейскую.
Дело осложняется еще и тем, что обегав с десяток книжных магазинов, я не нашла нормального, логически построенного, с хорошей и доступной подачей лексики и грамматики учебника русского языка как иностранного. Падежи, грамматика - это все, конечно, здорово, но надо учиться еще и говорить. Несколько павши духом, продолжаю искать, а пока что пишу сама что-то вроде учебных материалов - с картинками, текстами, упражнениями.
Сохён постоянно кажется уставшей и неразговорчивой. Старается, внимательно слушает, но видно, что все это через силу. Сегодня после занятия показала мне свою свеженачатую тетрадку для записи английских слов. Первым и пока единственным слово было
Что же, будем стараться и надеяться.
Поэтому один перевод следует за другим переводом, так что в работе просвета не видно - с другой стороны, это куда лучше, чем сидеть на мели.
Продолжаю вести своих любимых детей. Соня пишет пламенные послания из санатория, где бедняга временно лечит сколиоз, Катька совсем присмирела - и домашние задания на почте по часам, и на подготовку к урокам жаловаться не приходиться, и в комнате порядок держится. Света набирается лексики, фразальных глаголов, идиом и - что самое главное - уверенности в себе, когда дело доходит до разговорной речи.
Словом, на этих фронтах учебный процесс вошел в колею и причиняет мне минимум беспокойства. Но недавно, с легкой руки Кристины, уехавшей в Корею, ко мне попал еще один ребенок - на этот раз не с английским, а с русским языком. Девочка, 12 лет отроду, год назад переехавшая из Кореи со своими родителями и младшей сестрой в Москву. Русский на уровне Beginners, английский на Pre-intermediate - в итоге, взвесив ситуацию и зная на собственном опыте, как разрывает мозг смешение в рамках одного урока двух неродных языков, волевым решением уроки я начала вести на корейском. <о-какой-ужас-одним-богам-известно-чего-мне-это-стоит>.
Сегодня мы отзанимались в третий раз, но я все равно буквально вижу высокую и плотную стену между собой и Сохён. Обычно я неплохо чувствую эмоции других людей, но здесь я не понимаю, не ощущаю. Вижу только то, что девчонке очень тяжело. Немудрено, после дня в школе у нее такой вид, как будто из нее выжали все соки. А ведь еще домашнюю работу делать. Да и русский ей практиковать не с кем - дома только корейскоговорящие мама и сестра, а в школу она ходит корейскую.
Дело осложняется еще и тем, что обегав с десяток книжных магазинов, я не нашла нормального, логически построенного, с хорошей и доступной подачей лексики и грамматики учебника русского языка как иностранного. Падежи, грамматика - это все, конечно, здорово, но надо учиться еще и говорить. Несколько павши духом, продолжаю искать, а пока что пишу сама что-то вроде учебных материалов - с картинками, текстами, упражнениями.
Сохён постоянно кажется уставшей и неразговорчивой. Старается, внимательно слушает, но видно, что все это через силу. Сегодня после занятия показала мне свою свеженачатую тетрадку для записи английских слов. Первым и пока единственным слово было
development.
Что же, будем стараться и надеяться.
Давай, посмотрим)))
Спасибо за все то, что накидала на почту!! Закончу возиться с переводом - и все внимательно посмотрю.
Эээ... Слушай, возвращайся ты поскорее, ладно?)))
Просто я, как обычно, волнуюсь.
как на родном" и т.д. В магазине он стоял как-то отдельно от остальных учебников, это не совсем учебник, но.Но да. Игровая методика, надвербальные уровни -наше все)
tenteni, тааааак. А в каком магазине?)
tenteni, ага, я тебя поняла)) Спасибо.